domingo, 11 de febrero de 2024

¡¡NUEVO PROYECTO DE TRADUCCIÓN!!

¡Qué tal! La larga inactividad se debe a que he estado trabajando en un nuevo proyecto. Si son fans de los dramas CDs otome y/o los mangas yaoi subidos de tono, les invito a que me apoyen en esta nueva aventura.

DLsite, un sitio donde se pueden adquirir de forma legal muchísimos dramas CDs, tanto de estudios reconocidos como de creadores independientes, ha implementado el idioma español a su proyecto de traducción conocido como Translators Unite.

¿En qué consiste TU y por qué es importante apoyarlo activamente?
Translators Unite consiste básicamente en traducciones hechas por fans. Pero no crean que cualquiera puede agarrar y añadir su traducción, primero deben pasar por un riguroso filtro de calidad antes de ser aprobadas para venta. TU tiene dos sistemas, el de regalías y el de voluntariado. Los traductores pueden elegir si quieren ser remunerados por su trabajo, o si quieren hacerlo de forma voluntaria y que la totalidad del dinero de la venta se vaya a los creadores (en la página del producto aparece una leyenda cuando el traductor decidió hacerlo de forma voluntaria). ¿Por qué es importante esto? La gran mayoría de traductores sí elegimos ser remunerados, y, obviamente, cuando vemos que nos va bien con algún producto, nos sentimos motivados a traducir otros, en cambio, si no vemos ganancias, pues ¿para qué tanto esfuerzo? Entre más apoyemos, adquiriendo de forma legal los productos traducidos por medio de TU, más estamos incentivando a los traductores a que tomen nuevos proyectos. Así que si les gustaría ver muchos más trabajos traducidos al español, la mejor manera de lograrlo es apoyando los ya traducidos en este idioma. Además, independientemente de mi afiliciación a dicho proyecto, me parece que esta es una excelente oportunidad para demostrar que sí hay interés de los hispanohablantes para este tipo de contenidos, y hacer notar a los creadores que vale la pena que accedan a que sus trabajos sean traducidos.

Yo sé que la economía no siempre nos permite gastar dinero en este tipo de cosas, pero otra gran ventaja de DLsite es que al ser una tienda digital, no tenemos que pagar gastos de envíos, aduanas y demás cosas. Por si esto fuera poco, cuenta con grandes descuentos de forma frecuente, y sobre el descuento se pueden aplicar los diversos cupones que cada cierto periodo de tiempo DLsite regala a sus usuarios. Los cupones funcionan tanto para productos independientes como comerciales. Y la verdad es que muchos de los audios y mangas de creadores independientes son supereconómicos, a comparación de los de estudios de renombre, y no tienen nada que pedir en cuanto a calidad de sonido y actuación. La mayor diferencia es la cantidad de contenido explícito, en los trabajos de creadores independientes éste suele predominar, mientras que en los de estudios de renombre, la historia es la que predomina. Pero, en mi experiencia, no siempre mayor historia equivale a mayor calidad de contenido. Muchas veces, estos audios superexplícitos están tan bien pensados que con una cantidad relativamente limitada de diálogos logran atraparte de principio a fin. En cambio, me ha sucedido, que algunos drama CDs, que suenan superinteresantes, aparentemente con más trama, al final fueron total decepción, total aburrimiento.

Y bueno, para concluir, aquí les comparto el link de mi nuevo blog, con un par de entradas dedicadas a audios otome independientes para adultos que traduje recientemente al español. Si no están muy familiarizadas con este tipo de audios para adultos (no son como tal drama CDs porque se distribuyen únicamente en formato digital) esta es su oportunidad.

https://lapiz-y-lazuli.blogspot.com/2023/12/deseos-ocultos-encuentro-secreto-con-tu.html

https://lapiz-y-lazuli.blogspot.com/2024/02/que-tiene-de-malo-jalarmela-pensando-en.html

Y con una entrada de una manga yaoi muy recomendable. (No comparto la portada porque es bastante explícita)

https://lapiz-y-lazuli.blogspot.com/2024/01/drenado-hasta-la-ultima-gota-por-un-par.html

lunes, 4 de septiembre de 2023

Nayamashii Kare (Disco 3) [ESPAÑOL][+18][BL]


¡Qué tal! ¡Finalmente hemos llegado al final de esta aventura! Aquí le dejo la traducción del tercer disco! ¡Qué lo disfruten! Y no olviden dejar sus comentarios ^^


************************************

ANGUSTIOSO ÉL

[CV.

Saito Soma - Kiyoi Sou

Ono Yuuki - Hira Kazunari

Shinichiro Miki - Ueda Hideki

Morikawa Toshiyuki - Noguchi Hiromi]


Acto 3 - Angustioso él II       

Pista 01 – Los días sin Hira

K: Ha pasado mes y medio desde que comenzaron los ensayos. La obra va tomando forma, y yo soy la única pieza que sigue sin encajar. Lo único que va bien es mi peso.

Representante: ¿Ya terminó tu ensayo?

K: Sí.

Representante: No tienes nada agendado, ¿qué te parece ir al gimnasio para variar?

K: No.

Personal: Imamura-san está puliéndose cada vez más. Se rumora que ya le ofrecieron una novela para el verano del próximo año.

Personal 2: Y hablando de rumores, lo de Kiyoi-kun es preocupante.

Personal: Sí... Quién sabe qué piense Ueda-san.

Personal 2: No creo que ya lo dé por perdido.

*elevador*

Representante: Verás, Kiyoi-kun...

K: No hace falta que me consueles.

Representa: ¡Espera! Últimamente has subido mucho de peso. ¿Es debido al estrés?

K: No. ¿Crees que tengo tan poca resistencia?

Representante: ......

K: Llévame a mi casa.

martes, 20 de junio de 2023

Nayamashii Kare (Disco 2) [ESPAÑOL][+18][BL]

 

¡Holiii! Pues ya vengo con la traducción del segundo disco. ¡Qué lo disfruten! Y no olviden dejar sus comentarios ^^

P.D. No tengo fecha exacta para la traducción de la última parte, posiblemente sea para finales de julio.



************************************

ANGUSTIOSO ÉL

[CV.

Saito Soma - Kiyoi Sou

Ono Yuuki - Hira Kazunari

Shinichiro Miki - Ueda Hideki

Morikawa Toshiyuki - Noguchi Hiromi]


Acto 2: Aquél que observa las estrellas

Pista 01 – INFLAción, puesta en marcha del plan. Aquél que observa las estrellas.

K: Esta es nuestra última noche juntos.

H: El mundo se derrumbó.

 

Stargazer

 

H: *impacto* A...ah... Haa, finalmente ha comenzado el juicio divino. Aa... ahh... Debo aceptarlo con resignación y agradecer la felicidad excesiva que me fue permitido saborear hasta este instante. Gracias, Kiyoi. Gracias, y adiós.

K: Hira, cálmate.

H: Ya me parecía extraño que alguien como yo, arrastrándose por debajo de la media, fuera pareja de Kiyoi. Puede que sin darme cuenta hiciera un pacto con el diablo. Gracias por mostrarme una última vez a Kiyoi, Lucifer.

K: ¿Luci...? Deja de hablar sin sentidos y levántate.

lunes, 29 de mayo de 2023

Nayamashii Kare (Disco 1) [ESPAÑOL][+18][BL]

 

¡Holis! Ya aquí les traigo la traducción del primer CD. ¡Tenemos muchos nuevos personajes con lo de la obra de Kiyoi!

Aquellas personas que participaron en la colecta, ya les envié un correo/inbox con la versión en PDF ^^

Esto tal vez cuente como SPOILER, así que pueden dejarlo para el final si gustan, lo pongo aquí porque es una especie de nota de traducción. La obra del tal Ueda trata de los siete pecados capitales, así que los he traducido como yo considero que son más popularmente conocidos, sin embargo, algunos tienen más de una denominación. Por ejemplo, "orgullo" también es conocido como "vanidad" o "soberbia" o "arrogancia",  "codicia" como "avaricia", y en este caso, la palabra usada en japonés engloba la envidia que puede sentirse en general hacia otra persona así como los celos experimentado en una relación de pareja. No he usado el término "celos" para nombrar al personaje de la obra a pesar de que el termino en sí engloba a la envidia puesto que considero que "Envidia" es como más comúnmente se le conoce a dicho pecado capital en español.


*******************************

ANGUSTIOSO ÉL

[CV.

Saito Soma - Kiyoi Sou

Ono Yuuki - Hira Kazunari

Shinichiro Miki - Ueda Hideki

Morikawa Toshiyuki - Noguchi Hiromi]


Acto 1: Angustioso él I


Pista 01 – Orgullo y Pedrusco

*puerta*

K: Suga-san, ¿ya llegó el libreto?

Representante: Aquí está. Nada más ni nada menos que un libreto de Ueda Hideki.

Presidente: El aclamado director que ha montado obras tanto a nivel nacional como internacional.

Representante: Ahora sí les llevas ventaja a los otros de tu generación. Aquí tienes.

K: Oh. Un libreto de Ueda-san. Finalmente, luego de intentarlo y ser rechazado una y otra vez, podré participar en una obra del director que tanto admiro.

 

Obra original de Nagira Yuu. Tokuma Shoten, Chara Bunko. Nayamashii Kare.

sábado, 29 de abril de 2023

Actualización sobre Utsukushii Kare 3


Holiiii, nada más para avisarles que ya tengo el CD conmigo 🎉, así que en estos días estaré comenzando el trabajo de traducción ^^, les advierto que será un poco tardado porque nuevamente son 3 discos con una duración aproximada de 4 horas, por eso le pido me tengan un poquito de paciencia 🙏

Ya le envié correo 📧 a toda la gente que cooperó, para que lo revisen cuanto antes 😊

lunes, 20 de febrero de 2023

Actualización sobre colecta Utsukushii Kare 3

¡Así es, gente hermosa! La colecta para el tercer volumen de Utsukushii Kare queda oficialmente cerrada porque se ha conseguido la meta 🎉🎉🎉🎉🎉

Un millón de gracias a todas las personitas que brindaron su apoyo, cada una de sus aportaciones ha sido vital 💜. Ahora ya nada más queda esperar a que llegue la fecha de salida.

Estoy tan emocionada y ansiosa como ustedes por saber qué nuevos retos les deparan a Hira y Kiyoi ✧ʕ•̀ω•́ʔ✧

domingo, 29 de enero de 2023

SOBRE LA NUEVA ENTREGA DE UTSUKUSHII KARE...

Holiii, no sé si estén al corriente, pero el 21 de abril sale a la venta el tercer drama CD de la serie "Utsukushii kare", titulado "Nayamashii kare". Me gustaría comprarlo para traducirlo a la brevedad, pero mi economía no me lo permite en estos momentos 😔, por lo que vengo a hacerles una propuesta.

El drama CD tiene un costo aproximado (porque todo depende del tipo de cambio) de 52.35 USD (dólares estadounidenses) (982.66 MXN (pesos mexicanos)) más un costo de envío de 24.43 USD (458.53 MXN) dando un total estimado de 76.78 USD (1,441.19 MXN).

Así que se me ocurría reunir entre 9 y 10 voluntarios dispuestos a cooperar de 7 a 8 USD (130 a 150 MXN) y así poder adquirir el CD. Naturalmente les mandaría los audios en digital y fotos del booklet, además, como agradecimiento les enviaría una versión en PDF de la traducción y el audio del extra exclusivo de Animate que venía en el segundo volumen. Si se animan mándeme un correo a felinacosmica@hotmail.com con "Nayamashii kare" como asunto y especificando en el cuerpo del correo de cuánto sería su aportación, para que en el momento en que se acumulen al menos 69 - 75 USD (1,300 - 1,400 MXN) dé por terminada la colecta y procedamos con las transferencias, las cuales se harían vía Paypal (o si residen en México podemos checar alternativas), y como sabrán me generan una comisión por cambio de divisas que yo estaría absorbiendo. 

Ustedes saben bien que mi trabajo es garantía, así que espero contar con su apoyo 💜

¡Saludos y un gran abrazo!


ACTUALIZACIÓN SOBRE EL ESTADO DE LA COLECTA

miércoles, 20 de abril de 2022

Nikurashii kare (Disco 3) [ESPAÑOL][+18][BL]

 

¡Qué hay! Ya traigo aquí la traducción del tercer disco y del tokuten de Animate Getsurei 14.

*****************************************

ODIOSO ÉL

[CV.

Ono Yuuki - Hira Kazunari

Saitou Souma - Kiyoi Sou

Morikawa Toshiyuki - Noguchi Hiromi]

Disco 3

Pista 01 – Odioso él: La frontera entre el amor y el odio

K: Han pasado diez días desde que nos separamos y la situación se mantiene igual. Hira no me ha escrito ni me ha llamado, ni mucho menos ha buscado reconciliarse. Eso sí, ha estado enviando cartas a la agencia como un admirador más. ¡Si eres mi novio no mandes cartas a la agencia! Sería más fácil y tranquilizador que me mandara un correo con un “lo siento”. Es lo que me gustaría que hiciera. ¿¡Por qué no lo hace!? No entiendo su comportamiento, se pasa de incomprensible y repulsivo.

*suspiro*

Representante: Buen trabajo en el programa de radio.

K: Gracias. Las cosas comienzan a mejorar respecto al trabajo. La agencia de Kirya al fin ha comprendido que la relación entre él y Anna es sólida y han suavizado su postura. Ahora que las disputas entre ambas agencias se han solucionado he podido volver al trabajo.

[01:13]

Representante: Había muchas admiradoras esperando afuera de la locación, seguramente estaban a la espera de que reanudaras actividades.

K: Sí, me alegra mucho.

Representante: También estaba Don Rarencio.

K: Mgh… Ese maldito Hira, en vez de irme a esperar afuera del estudio debería disculparse conmigo y ya. Es odioso a morir.

Representante: Ya no tienes más compromisos de trabajo por hoy, ¿te llevo directo a tu casa?

K: Mm… Me bajo aquí.

Representante: ¿Eh? No deberías andar por ahí. Hoy reanudaste actividades apenas.

K: Todo este tiempo estuve encerrado, quiero dar la vuelta.

Representante: Qué remedio. Cualquier cosa me llamas.

K: Sí. Gracias. *exhala* No debían ser así las cosas. ¿Por qué nada me sale bien? Me convencí de que la brecha entre nosotros era culpa de Hira y sus manías, pero quizá no sea del todo cierto. Puede que no seamos compatibles, por mucho que nos queramos. Yo no puedo disculparme, y Hira con sus creencias de que no puede entenderme tampoco lo hará. No creí que hubiera alguien más obstinado que yo, pero Hira es incluso más egocéntrico, y sólo queda ser yo quien dé el primer paso. Aun así, ¿por qué siempre yo? Haa, ¡qué lata! Gggrh. Al mal paso darle prisa. Veamos, destinatario: Hira. “Lamento lo del otro día. Aunque yo no tuve la culpa, igual me disculpo. En todo caso, tú fuiste el culpable, pero puedo perdonarte.”

viernes, 1 de abril de 2022

Nikurashii Kare (Disco 2) [ESPAÑOL][+18][BL]

 

Pues ya traigo la continuación.

DO NOT RETRANSLATE

************************************

ODIOSO ÉL

[CV.

Ono Yuuki - Hira Kazunari

Saitou Souma - Kiyoi Sou

Morikawa Toshiyuki - Noguchi Hiromi]

Disco 2

Pista 01 – Odioso él: Variante de al servicio del emperador

Acto 2 Odioso él

K: Para empezar, ni siquiera estoy siendo exigente, sólo quiero una relación normal. Pero él se pasa de repulsivo. Quién le habla de separación a la pareja con la que comparte casa: soy tan feliz que estoy seguro que ya agoté la suerte de toda una vida. O, me compara con las estrellas en el cielo y no considera ni por instante mis sentimientos de persona común.

A: ¿Vas a seguir presumiendo todavía, Kiyoi-kun?

K: Anna, no estoy presumiendo, me estoy quejando.

A: Pues a mí me suena a un par de tórtolos presumiendo cuánto se quieren.

K: *exhala* Además, qué es eso de: mis padres no tienen nada que ver contigo.

A: Bueno, si la persona que amo me dijera que no quiere que conozca a sus padres jamás yo también me deprimiría.

K: ¿“La persona que amo”? Como sea, es un egocéntrico de mentalidad pesimista.

A: ¿Por qué no lo terminas?

K: ¿Ha?

A: Debe ser difícil estar con alguien que no entiende las sutilezas de los sentimientos. Hay muchos gays en este medio, tendrías de dónde elegir. Como Iruma-san, por ejemplo.

[01:29]

K: Le falta impacto.

A: ¿Qué tal Suzumi-san?

K: No me gustan los engreídos, y su cara tampoco me agrada.

A: Entonces, ¿Kanou-kun? Es modelo, su apariencia es impecable.

K: Es superficial y parlanchín.

A: Qué melindroso.

K: Si no me convencen ¿para qué estar con ellos?

A: Eso quiere decir que tu novio actual cumple todos los requisitos.

domingo, 20 de marzo de 2022

Nikurashii Kare (Disco 1) [ESPAÑOL][+18][BL]


Pues ya vengo con la traducción del disco 1 de Nikurashii Kare. Por cierto, en caso de que se estén preguntando ¿por qué traduje el "kare" como "él" si en el dorama lo tradujeron como "boyfriend" (novio)? Pues porque "kare" se refiere tanto al pronombre personal de la tercera persona en masculino, es decir, "él", como al sustantivo "novio", y como en el primer volumen no se hacen novios hasta casi el final me pareció más apropiado interpretarlo como "él"; sé que ahora ya son novios, pero lo mantengo así por concordancia. Y sin más que agregar, ¡qué comiencen las especulaciones! 🤭

DO NOT RETRANSLATE


**********************************

ODIOSO ÉL

[CV.

Ono Yuuki - Hira Kazunari

Saitou Souma - Kiyoi Sou

Morikawa Toshiyuki - Noguchi Hiromi]

Disco 1

Pista 01 – Prólogo: Exiliados del paraíso

H: Ha pasado medio año desde que yo, el eterno solitario, comencé una relación con Kiyoi, radiante como una estrella. Y finalmente este día ha llegado. Haa, Dios al fin se ha percatado de su error, ahora comenzará la revisión de lo ocurrido. Atesoraré este bello sueño en mi corazón, y viviré lo que me quede de vida como un ermitaño. Haaa, gracias por los bellos recuerdos, Kiyoi. Adiós. Gracias. Adiós.

K: Ya llegué.

H: Gracias. Adiós. Gracias.

K: ¿Hira? Está muy oscuro aquí.

H: Adiós.

K: ¿Estás?

H: Gracias.

*enciende la luz*

K: ¡Oooh!

H: Adiós. Gracias por los bellos recuerdos.

K: Oye, ¿qué haces hecho bolita en el suelo?

H: Ah, Kiyoi, bienvenido. Disculpa que no haya estado para recibirte.

K: Eso no importa. Pero al menos espera como una persona normal. Das repelús. *suspiro* ¿Y ahora qué pasó? ¿Te imaginaste mi funeral o algo así?

H: Divorcio.

K: ¿Divorcio?

H: Este mes vamos a separarnos.

martes, 8 de marzo de 2022

my beautiful valentine - Sōma Saitō [ESPAÑOL & Romaji]

Voy a ser bien sincera. La verdad creo que mi traducción pudo haber mutilado en cierto grado estas canciones. ¡Soma-sama, perdona mi necedad 🙇! Algunas de las letras de este disco me sobrepasan, trabajan a niveles que mi japonés no alcanza a desentrañar. Entiendo las palabras, su significado básico, pero su esencia no del todo, y es con lo que trabaja mayormente este niño, extrae la esencia y juega con ella, la moldea a sus necesidades. Pero bueno, igual quise hacer el intento de traducirlo para darme y darles a ustedes una idea del contenido de este discazo. No exagero si digo que desde el momento en que lo escuché me dejó embelesada.
Soma había venido diciendo en su programa de radio "Strange Days" que son las canciones más oscuras que ha compuesto a la fecha, y no mentía. Si bien el sonido en sí es bastante liviano, son las letras las que nos adentran a la oscuridad. Por supuesto, este peculiar contraste ha sido intencional. En una entrevista al respecto dijo que era muy fácil hacer que una canción sonara tenebrosa por medio de sonidos, pero él buscaba algo más sútil, contradictorio incluso, quería que la discordancia entre melodía y letra fuera parte de lo que las hiciera perturbadoras. De inmediato recordé la película de Agnés Varda "La felicidad", la paleta de colores es vibrante y alegre, y la historia está narrada con simpleza, sin artificios aparentes, sin embargo, las entrañas de la película son oscuras y perturbadoras, y es precisamente la candidez que las enmarca lo que te deja trastocado. Así "my beautiful valentine". El título por su parte hace referencia a la banda "My bloody Valentine", y a la vez aprovecha para resignificar la palabra "beautiful", porque cada quien experimenta la belleza a su manera.

Para esta traducción seguiré una pauta similar a la de "in bloom" y antes de cada canción pondré las notas de traducción correspondientes, así como mis impresiones/interpretaciones personales. Debo advertirles que mi traducción es a ratos más interpretativa que literal, así que puede variar de otras versiones.

**********************************

01. Rhapsody Inferno
Hay dos cosas que me fascinan de esta canción: su toque a cabaret y la voz de Soma. Con eso ya me elevó cielo (aunque la letra hable del infierno 🤭).

La frase que dice "he de aplaudir con una mano" hace referencia a un koan zen, una especie de acertijo filosófico similar al clásico "si un árbol cae en un bosque, ¿hace ruido si no hay nadie para escucharlo?".
La frase "si todos nos dirigimos al mismo lugar entonces a bailar" traducida literalmente dice "si tanto el que baila como el que observa han de morir, entonces bailemos". En otras palabras, es mejor hacer y deshacer que quedarte con las ganas 😋.


01. Rhapsody Inferno (Romaji)
Butsukatta futatsu no biidama hajike
Ana fukaku suikomareteitta
Kataware dake mononoaware
Rhapsody kanadete odorou

viernes, 10 de diciembre de 2021

El tutorial de Twisted Wonderland que nadie pidió: Parte 8


Y bueno, aquí por fin con la prometida parte final del tuto. Ustedes disculparán la demora, pero los años no perdonan y una se llena de achaques (ᵕ﹏ᵕ). 

Total, comenzaré con la personalización de nuestra HOME:

Si mi destino es morir por amor, ¡que así sea! (๑•̀ㅂ•́)و
¡Venga ese segundo plato!

Desde nuestro HOME nos vamos al botón superior derecho con un engranaje (el que señalé con un corazón deforme) y nos va a mandar a esta pantalla:

viernes, 13 de agosto de 2021

El tutorial de Twisted Wonderland que nadie pidió: Parte 7

¡Ya de vuelta por aquí! Como prometí en la entrada anterior, esta vez veremos a detalle las Cartas.

Para empezar, ¿cómo obtenemos cartas? Por medio de las Invocaciones (SUMMON) en el Espejo (MIRROR), lo que comúnmente conocemos como gacha. Desde nuestra página de HOME nos vamos al botón de MIRROR.

El gacha regular está disponible siempre. Cuando hay eventos o salen nuevos Episodios de la historia principal entonces se habilitan nuevos gachas, pero por lo general todos funcionan de la misma manera.

Con las flechas que están a los costados nos vamos a desplazar hacia los gachas que estén disponibles. Si se dan cuenta hay 3 botones habilitados, el primero de izquierda a derecha, de 1-Roll funciona con Gemas compradas y sólo puede usarse una vez al día, este nos permite sacar una carta solamente a cambio de 10 Gemas; el segundo de 1-Roll funciona con Gemas gratuitas y/o Llaves Mágicas, con este igual sacamos solamente una carta, pero, a cambio de 30 Gemas o 1 Llave Mágica; y el tercero, el de 10-Roll funciona con Gemas gratuitas y/o Llaves Mágicas, nos permite sacar 10 cartas y nos garantiza que al menos una de esas 10 cartas será SR o incluso SSR a cambio de 300 Gemas o bien 10 Llaves Mágicas. Las Llaves Mágicas siempre serán utilizadas antes que las Gemas. En el recuadro de la izquierda inferior tenemos una barra y unos números precedidos de "SSR 確定". Como ya sabrán, las tiradas en los gacha son pura suerte, tanto te puede salir la SSR que quieres a la primera como no te puede salir nunca, en este caso esa barra nos está asegurando que si hacemos 100 invocaciones nos va a salir sí o sí. En el caso de la Invocación Regular nos asegura que al hacer 100 invocaciones obtendremos todas las SSR's disponibles en el gacha. En los gachas especiales, los de Cumpleaños, Eventos, y/o Personajes, la garantía de las 100 invocaciones aplica únicamente para las cartas especiales de esos gachas. Por poner un ejemplo, en el cumpleaños de Deucecito sale su gacha de cumpleaños que consiste en un SSR suya con voz, si tenemos suerte pues nos va a salir pronto, pero si no entonces es segurísimo que si hacemos 100 invocaciones la vamos a obtener, y una vez obtenida el conteo se reinicia. ¿Por qué? Porque las cartas cuentan con algo llamado Limit Break, puedes sacar hasta 5 veces más la misma carta y no será en vano porque con cada carta extra aumentas el límite de entrenamiento de tu carta, e incluso si la sacas más veces tampoco es en vano porque se convierte en Perfume del Despertar (ya sea R, SR, o SSR, dependiendo de la carta), como en la siguiente captura:

sábado, 7 de agosto de 2021

El tutorial de Twisted Wonderland que nadie pidió: Parte 6

¡Pues aquí estoy de nuevo! Muchas semanas después, jaja. Me han preguntado acerca del GROOVY y la ilustración especial, pero antes de hablar sobre eso me gustaría concluir con la sección OTHERS, que es aquella a la que accedemos por medio de la caja de herramientas que se encuentra en la pantalla de HOME:

Ay, cada día lo amo más 💜 

Cuando lo seleccionamos nos abre otra pantalla:

Si nos vamos a PROFILE nos abre la siguiente ventana:


Este es nuestro Perfil de jugadoras, ¿qué muestra? Muestra nuestra carta Favorita (FAVORITE), que es la que está en grande y la que verá la gente que nos mande solicitud de amistad. La que está en chiquito es la de Apoyo (SUPPORT), es la que les aparecerá a los demás jugadores cuando necesiten apoyo en las batallas. Los rectangulitos que están en la esquina derecha son nuestros Títulos y/o Medallas, abajo de ellas tenemos la sección NAME, el primero es el nombre del jugador y el segundo es el nombre del personaje principal (el que nosotros estaremos jugando) que por default viene como ゆう. Como podrán ver yo puse en ambos mi nombre. Abajito viene el cumpleaños del jugador, una vez puesto no se puede modificar. Luego tenemos el apartado MESSAGE, este viene con un mensaje genérico que no recuerdo, pero básicamente es para presentarnos con los demás jugadores, aparecerá en nuestra ficha cuando alguien busque Amigos. El PLAYER ID es el código que podemos dar a nuestros conocidos para que nos busquen y nos agreguen como amigos. Como podrán ver, todo en esta página es modificable, excepto el cumple y el ID de jugador, sólo tienen que presionar el botón de cambio

 y les abre la pestaña con las opciones.

miércoles, 21 de julio de 2021

Utsukushii Kare [ESPAÑOL][+18][BL]

¡Qué hay! Hoy vengo a dejarles una traducción de un drama CD. Aprovechando que en un par de días sale la continuación quise traducir "Utsukushii kare", un drama CD que adapta la novela ligera yaoi homónima escrita por Nagira Yuu. A esta historia llegué por pura casualidad mientras buscaba dramas CDs yaoi con Saito Soma, porque desde que lo escuché en Momo to Manji me obsesioné con su voz, jaja. Sin tener la más mínima idea de qué trataba me puse a escucharlo ¡y lo amé! Es una historia de amor retorcido entre Hira, un chico solitario y raro que padece un trastorno del habla, y Kiyoi, un chico apuesto, popular y voluntarioso. La historia está contada en 3 actos, pero el cambio de voz narrativa es lo que mejor divide la historia. Toda la primera parte está contada a través de los ojos de Hira, mientras que la segunda es contada desde la perspectiva de Kiyoi. Y, me reservo mis demás comentarios hasta el final para no destriparles la historia.

DO NOT RETRANSLATE.

If you're interested in an English version commissions are open.

 

******************

HERMOSO ÉL 

[CV. 

Ono Yuuki - Hira Kazunari 

Saito Soma – Kiyoi Sou]

 

Disco 1 

Pista 01 – Tormenta de primavera 

*campanas* 


Profesor: El que sigue.  


Estudiante: Me llamo Kato Kouhei... 


H: Lo conocí en la primavera de mi segundo año de preparatoria durante la primera clase. 


Profesor: El siguiente. 


K: Kiyoi Sou. 


H: El impacto fue equiparable al de un aplauso fuerte en mi cara. Él era hermoso. Sus ojos como dibujados de una sola pincelada, el puente de su nariz atravesando su rostro, sus labios delgados y bien delineados. Sus facciones esculpidas cuidadosamente por dios, más que hacerle apuesto le hacían bello. ¿¡He!? 


Profesor: ¿Qué haces embobado? Es tu turno de presentarte.  


H: ¡Ha! Iii... Ay no, aquí viene. Hihihihihi...  


*murmullos* 

 

Una obra original de Nagira Yuu. Editorial Chara Bunko. Hermoso él. 

 

[01:35] 

Primer acto: Hermoso él. 

  

H: Al poco tiempo de ingresar a la primaria se me diagnosticó disfemia. Para no entrar en pánico el doctor me recomendó respirar profundo cuando me sintiera nervioso y después hablar. A partir de entonces se me hizo costumbre respirar profundamente varias veces cada que alguien me pregunta algo. Eso les fastidiaba a mis compañeros de clase. Tras ser llamado tonto por todos fui dejando de hablar de forma natural. Me es menos doloroso ser tratado como un pelele que como un enfermo. Aunque hay momentos en los que necesito un refugio mental, es entonces que recuerdo los patos de hule. *corriente de agua* El paisaje que vi de niño, con los patos de juguete amarillos y sus ojos redondos siendo arrastrados por el sucio canal de concreto. «Son como yo». Los patos de hule no flotaban sobre el sucio canal por gusto, del mismo modo que yo no tropezaba con las palabras por gusto. El mundo está lleno de fracasos, por eso, internamente pienso una y otra vez en cosas que me den calma, que no me alteren: los patos de hule arrastrados por el sucio río artificial.